
Go the extra mile
Significado: Hacer un esfuerzo adicional / dar más de lo esperado.
Este idiom se usa cuando alguien hace más de lo necesario para lograr un buen resultado o para ayudar mejor a otra persona. La idea no es solo cumplir, sino poner un esfuerzo extra, mostrar dedicación y superar lo mínimo esperado. Se usa mucho en trabajo, atención al cliente, estudio y relaciones personales.
Expresa compromiso, dedicación y voluntad de hacer un poco más para que algo salga mejor.
- Uso más común: hacer más de lo que te piden o se espera de ti.
- Uso alternativo: también puede usarse para hablar de alguien que pone un cuidado especial para agradar, ayudar o destacarse.
- Idea clave: no es solo trabajar más, sino hacerlo con intención de mejorar el resultado.
5 ejemplos de uso:
- Our teacher went the extra mile to help us prepare for the exam. Español: Nuestra profesora hizo un esfuerzo extra para ayudarnos a preparar el examen.
- He went the extra mile and stayed late to finish the project. Español: Él dio un paso extra y se quedó hasta tarde para terminar el proyecto.
- If you want happy customers, you need to go the extra mile. Español: Si quieres clientes contentos, necesitas hacer un esfuerzo adicional.
- She went the extra mile to make everyone feel welcome. Español: Ella hizo un esfuerzo extra para que todos se sintieran bienvenidos.
- They really went the extra mile during the event. Español: Realmente se esforzaron más de lo esperado durante el evento.



