
The ball is in your court
Significado: Ahora te toca decidir / depende de ti.
Se usa cuando la siguiente decisión o acción depende de la otra persona. La idea viene del deporte: si la pelota está en tu lado de la cancha, ahora tú debes actuar.
Es muy común en contextos de trabajo, negociaciones, planes o conversaciones donde una persona ya hizo su parte y espera respuesta.
- Idea clave: la responsabilidad de actuar pasó a otra persona.
- Tono: neutral y natural; puede sonar formal o informal según el contexto.
5 ejemplos de uso:
- We gave them all the information, so the ball is in their court now. Español: Ya les dimos toda la información, así que ahora depende de ellos.
- I apologized first. The ball is in her court. Español: Yo pedí disculpas primero. Ahora le toca a ella.
- You know what I want, so the ball is in your court. Español: Ya sabes lo que quiero, así que ahora depende de ti.
- We finished our part of the project; the ball is in the client’s court. Español: Terminamos nuestra parte del proyecto; ahora le toca al cliente.
- The offer is on the table, and the ball is in your court. Español: La oferta está sobre la mesa y ahora depende de ti.



